当前位置:永曲网 > 时事 > 新宝6如何做到总代理_「英语夜读」The Daffodils(内附音频)

新宝6如何做到总代理_「英语夜读」The Daffodils(内附音频)

分享到:

新宝6如何做到总代理_「英语夜读」The Daffodils(内附音频)

新宝6如何做到总代理,请点击右上角蓝色“+关注”,关注英语周报头条号,及时接收精彩内容。

1小时突破音标重难点

the daffodils

咏水仙

william wordsworth

威廉·华兹华斯

i wander'd lonely as a cloud

我像一朵浮云独自漫游

that floats on high o'er vales and hills

飘过深谷群山,

when all at once i saw a crowd

突然间,看到一片

a host of golden daffodils

无数朵的金色水仙花,

beside the lake, beneath the trees

长在湖畔,长在树下,

fluttering and dancing in the breeze

微风中翩翩起舞。

continuous as the stars that shine

不断地像发光的星斗

and twinkle on the milky way

闪烁在银河中,

they stretch'd in never-ending line

无涯无际地延伸

along the margin of a bay

在海湾之滨

ten thousand saw i at a glance

一瞥间我看到成千上万的水仙,

tossing their heads in sprightly dance

摇晃着它们的小脑袋快乐地起舞。

the waves beside them danced, but they

海水在它们的身旁澎湃,

out-did the sparkling waves in glee

但它们比闪耀的海波更为愉快:

a poet could not but be gay

诗人不得不由衷欣喜,

in such a jocund company

在这样愉悦的友伴之中!

i gazed — and gazed — but little thought

我看了又看-可是很少想到

what wealth the show to me had brought

这景象带给我多么宝贵的财富;

for oft, when on my couch i lie

我常仰卧在沙发上,

in vacant or in pensive mood

在心境空虚或沉思之际,

they flash upon that inward eye

它们掠过我的心灵,

which is the bliss of solitude

那是我孤寂中的无上喜乐;

and then my heart with pleasure fills

于是,我心充满喜悦,

and dances with the daffodils

与水仙共享舞足之乐。

国际音标系列课之百词正音

1小时突破音标重难点

像美国人一样说英语

口语发音课-看美剧 学发音

本文来源于网络,欢迎分享到朋友圈!如有侵权,请及时与我们联系。

本平台投稿及合作邮箱:yangning_123@126.com

后语:坚持是一种信仰,专注是一种态度!每一次您的转发,就是对我们的认同和鼓励!亲们,喜欢就积极转发吧,您的每一次转发,都是我们持续的原创动力。原创的路上感恩有您一路同行!!!

关注“英语周报”头条号,最原创、最海量、最有价值、最有内容、最有情怀的深度阅读平台。

© 2000-2019 永曲网, All Rights Reserved.